Tagore Editora
Model: Livro
Product ID: 371
Product SKU: 371
New In stock />
50 POEMAS / 50 GEDICHTE

50 POEMAS / 50 GEDICHTE

Destaque Lançamento

Marca: Tagore EditoraModelo:Livro Referência: Anderson Braga Horta


Por:
R$ 37,00

R$ 35,15 à vista com desconto Pix - Vindi
Simulador de Frete
- Calcular frete

50 POEMAS / 50 GEDICHTE reúne cerca de dez livros de poesia, grande parte deles enfeixados em Fragmentos da Paixão: Poesia Reunida (Massao Ohno / FAC, São Paulo 2000). Anderson Braga Horta enviou esse e outros volumes ao conceituadíssimo narrador e tradutor alemão Curt Meyer-Clason, com o propósito único de homenagear o escritor. Não lhe foi pedido que os traduzisse, muito menos se falou em contrato de tradução. Mesmo assim, Meyer-Clason os foi transpondo espontaneamente para o idioma de Goethe. 

Diz ele, em carta de 18 de abril de 2001: ....vou migrando, perambulando, errando pelas paisagens da sua obra poética. / Sem plano preestabelecido, mas com o intuito de explorar seu mundo! / Já traduzi entre o começo e a página 185 26 páginas, com o plano de firmar um conjunto de provas poéticas do livro. Para então enviar minhas provas a revistas e editoras que, eventualmente, possam interessar-se para uma publicação de excertos ou de uma antologia. Entre esse começo promissor e 17 de agosto de 2004, data de sua última comunicação, chegou a um total de aproximadamente 270 poemas traduzidos (muitos deles em mais de uma versão).
Curt Meyer-Clason traduziu escritores de diversos países, destacadamente autores famosos da Península Ibérica e da América Latina. Do Brasil, mencionem-se, longe de esgotar a lista, Machado, Adonias Filho, Jorge Amado, Mário de Andrade, Drummond, João Cabral, Autran Dourado, Ferreira Gullar, Clarice Lispector, Guimarães Rosa.

O celebrado recriador germânico de Grande Sertão: Veredas morreria (em 14 de janeiro de 2012, com quase 102 anos) sem que, por uma série de dificuldades, se pudesse ver a obra 50 POEMAS / 50 GEDICHTE editada. Entre tais, a de se chegar a uma versão completa e devidamente revista – coisa de que ele mesmo, expressa e claramente, não abria mão, decerto por estar desde anos afastado dos ambientes de nossa língua. E ele queria essa edição! Senão, veja-se o que diz ainda naquela primeira carta: O meu trabalho de recriação é um consolo, e um meio para matar as minhas saudades do seu país que me deu o melhor de mim mesmo.

Cerca de dois anos depois dessa primeira carta, em 16 de janeiro de 2003, diria: Com a ambição de ver sua poesia impressa no âmbito da língua alemã, ficar-lhe-ia sumamente grato se pudesse mandar-me, depois de impresso, alguns exemplares do livro. Assim eu ficaria na posição de fazer propaganda por sua obra no mercado literário. / Aguardando com paixão suas novas ulteriores mando-lhe meu abraço fraternal, com os meus desejos para um fulminante sucesso, / sempre seu, às ordens na cidadezinha de Munique.

 


Sobre os autores:

Anderson Braga Horta, poeta, contista, ensaísta e tradutor brasileiro, é detentor de dezenas de prêmios literários, dentre os quais sobressai o Jabuti de Poesia, da Câmara Brasileira do Livro, em 2001, pela obra Fragmentos da Paixão – Poemas Reunidos. 

Anderson Braga Horta, brasilianischer Dichter, Erzähler, Essayist und Übersetzer, wurde mit Dutzenden von Literaturpreisen ausgezeichnet, von denen dem Jabuti-Dichterpreis eine herausragende Bedeutung zukommt. Er wurde ihm 2001 von der Brasilianischen Kammer des Buches für sein Werk „Fragmente der Leidenschaft – Gesammelte Gedichte“ verliehen.

-----

Curt Meyer-Clason, romancista e memorialista natural de Ludwigsburg, notabilizou-se como tradutor de autores de diversas línguas, tanto em prosa quanto em verso. Dentre os livros brasileiros que verteu para o alemão destaca-se Grande Sertão: Veredas, de Guimarães Rosa. 

Curt Meyer-Clason, der aus Ludwigsburg stammende Romancier und Memorialist, wurde berühmt als Übersetzer von Prosa- und Lyrikwerken aus verschiedenen Sprachen. Von den brasilianischen Büchern, die er ins Deutsche übertragen hat, kommt dem Werk „Grande Sertão: Veredas“ von Guimarães Rosa eine herausragende Bedeutung zu.

Deixe seu comentário e sua avaliação







- Máximo de 512 caracteres.

Clique para Avaliar


  • Avaliação:
Enviar
Faça seu login e comente.

    Confira os produtos